GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

GUARANI RAITY
TEKOHASAPYRE - BIOGRAFIA

LISTADO
GENERAL

 

Tysýi - Lista - List

 LINO TRINIDAD SANABRIA

"Poeta y narrador bilingüe (guaraní-castellano), ensayista y docente universitario, pero fundamentalmente,  investigador en el vasto campo de la lingüística en general y del guraní en particular. Se dedicó a la defensa del idioma ancestral del Paraguaydesde de muy joven. Se enorgullece de haber sido uno de los  activos informantes de del Padre Antonio Guasch, allá por los años 1950-1951 en que el gran filólogopolíglota español trabajaba en la composición de su monumental gramática titulada "El Idioma Guaraní. Gramática y Antología de Prosa y Verso" que vió la luz en los

comienzos de la década del 50. Un poema  en guaraní de Lino Trinidad ya formó parte de aquella antología. Hoy, nuestro autor, próximo a cumplir los 50 años en la lucha pertinaz por la defensa y dignificación del guaraní, sigue concretando aportes, cada vez más  importantes, para el mejor conocimiento del Avañe'ê.  El el area de la lingüística, tiene graduación en Lengua Guaraní por el Instituto Superior de Lenguas de la Universidad Nacional de Asunción y ha concluido  ultimamente un curso de postgrado en el Rectorado de la U.N.A. (Universidad Nacional de Asunción) sobre Lingüistica y Filología Guaraní. Ejerce la docencia universitaria como responsable de varias cátedras del area idiomática en la Facultad de Filosofía de la U.N.A.  Su actividad cultural y de investigación científica, alterna con el ejercicio de su profesión contable y de Perito Calígrafo matriculado en la Corte Suprema de Justicia. Es miembro fundador de la Conferencia  Literaria  Occidental para la Paz Mundial, con sede en Washington DC". (Tapa y contra tapa de Polisíntesis Guaraní, 1998).

OBRAS: (Disponibles en Guarani Raity: 9)
MITÂMOMBE'U Versión Guaraní del CUENTANIÑO199?, 36 pgs. (con un audio cassette).......................................(en guaraní)
DIC. ARANDUMI Pedagógico Práctico , 1998, 288 pgs................................................................................................................
DIC.  ESCOLAR  AVAÑE'Ê   Castellano-Guaraní. Traducciones, 1999, 3 Tomos:, 402 pgs.........................................................
GRAN DICCIONARIO AVAÑE'Ê ILUSTRADO  2002,   pgs...........................................................................................................
POLISINTESIS GUARANI , 1998, 102 pgs..................................................................................................................................
ÑANE ÑE'Ê GUARANIME, 1991, 244 pgs....................................................................................................................................
PLATERO HA CHE, 1986, 141 pgs...........................................................................................................................(en guaraní)
TARUMA POTY Ñe'ê yvoty ha ñe'êsyry... Poemas y prosas, 1995, 96 pgs................................................................(en guaraní)

CONFERENCIA SOBRE EL IDIOMA GUARANI, 1997, 31 pgs.....................................................................................................

TA’ANGARYRÝI - VIDEO:   ANIKE GUARANI MBO’EHAOPE (7’12”)

TEKOHAIPYRE

 

Discurso pronunciado por Lino Trinidad Sanabria en oportunidad de recibir distinción como Hijo Dilecto de la Ciudad de Asunción, (14/10/10)

Damas y Caballeros:

      Mucha gratitud y complacencia me produce la institución de este reconocimiento que otorga la Honorable Junta Municipal de Asunción, confiriendo a ciudadanos la condición de Hijo Dilecto de la Ciudad de Asunción, especialmente para los que antes de ahora ya recibieron ese reconocimiento y para los que en el futuro alcanzarán lo mismo.
      En mi  caso, debo decir que efectivamente llevo años trabajando por la cultura paraguaya y, particularmente por la Lengua Guaraní y por el Bilingüismo Paraguayo. Estos dos aspectos que son los signos más representativos de nuestra identidad nacional, fueron siempre los destinatarios de la mayor porción de mi actividad cultural y esto hizo que mi trabajo no tuviera tanta resonancia en nuestro medio, porque siempre tenemos detractores del guaraní. Es notable pero es así. Fuera de nuestro país, especialmente por Europa, he percibido claramente que hay mayor aceptación y valoración de nuestro trabajo para que el guaraní ocupe el lugar que le corresponde en la sociedad paraguaya. Es por eso que esto que está ocurriendo ahora, es un triunfo, pero no solamente mío, sino de todos los que como yo trabajan por consolidar nuestra cultura.
      Es también por eso que, para mí, esta distinción que recibo hoy, cobra un sabor especial, primero porque no soy nativo de Asunción: Soy pedrojuanino y que nuestra Ciudad Capital, Madre de Ciudades, me esté prohijando como Hijo Dilecto, me resulta muy alagador y, segundo porque por la misma Resolución de la Honorable Junta Municipal se declara de Interés Municipal la obra “Apuntes de Guaraní”, de mi autoría, que se está publicando por ABC Color en forma de fascículo semanal. Sinceramente digo que la  recibo  esta distinción  en  nombre  de  todos  mis  compañeros y compañeras que trabajan como yo por el mismo objetivo.
      Debo ser sincero también en el sentido de admitir que esta distinción halaga, estimula y compromete. No en balde lo ha dicho Cicerón en el Senado Romano cuando se instituyó la distinción de “Honoris Causa”. El Gran Tribuno argumentaba aquella propuesta afirmando que la sociedad debe estimular permanentemente la dedicación, la investigación, la creatividad y el talento de sus miembros, porque estos atributos no son de todos; él decía que los intelectuales y los artistas necesitan de los estímulos y reconocimientos permanentes de la sociedad para que sigan produciendo y creando.
      Por todo ello, gracias a los miembros de la Honorable Junta Municipal de Asunción; gracias a los Concejales proponentes que tomaron la iniciativa, Nicolás Chase Rodríguez y José Rubén Mateu Cantaluppi.
     
Ko’ága, amohu’âvo che ñe’ê, ha’e jeýta chembovy’a añeteteha ko mba’e porâite ahupytýva, chembovy’a ha chemokyre’ÿ amomeme hagua che rembiapo maymáva tetâygua hekoporâ ha hetâ rayhúva ykére ikatu haguaicha, ko’êreíre, ñamombarete ñane avañe’ê ha ñane ñe’êkôi tojapyhy Paraguái Pokatuenda (que el Estado Paraguayo asuma nuestro bilingüismo), ikatu haguaicha oiko Paraguái ñemoñarégui tekove iñe’êkôi porâva, oiporu syryry porâva ha hendaitépe mokôive ñane ñe’êtee, castellano ha guaraní.

Aguyjevete – Muchas gracias
LINO TRINIDAD SANABRIA

 

DICCIONARIO TRADUCTOR IGUARANI

Leer articulo orginal en http://www.ecosdelparaguay.com/2010/10/sera-presentado-al-publico-el.html

     El viernes 29 de octubre, a las 19 hs. en el Centro Cultural de la República el Cabildo de la capital paraguaya tuvo lugar el evento de lanzamiento del diccionario traductor para internet iGuarani.
     Dicho evento fue organizado por el Centro Cultural Paraguayo de Washington DC como parte de sus actividades de promoción y difusión del Guaraní símbolo característico de la identidad cultural del Paraguay en el marco de celebración del bicentenario de la Independencia.
     Esta herramienta creada y desarrollada por el joven Diego Alejandro Gavilán Caballero de 16 años, es un aporte al fortalecimiento de la presencia del Idioma Guaraní en internet y constituye un recurso valioso para quienes buscan acercarse a este idioma oficial del Paraguay.
     El portal donde se encuentra funcionando este diccionario traductor que actualmente cuenta con un banco de datos de alrededor de 10 mil palabras es www.iguarani.com
     “Apoyamos este emprendimiento porque valoramos la creatividad y el talento de los jóvenes, en el caso de Diego mas aun por su interés hacia nuestro idioma Guaraní y por la preocupación de ofrecer esta herramienta virtual que facilite el aprendizaje, el conocimiento del significado de las palabras y frases de una manera fácil, práctica y al alcance de quienes en todo el mundo tienen acceso al internet “ expresó Teofilo Acosta, presidente del Centro Cultural Paraguayo de Washington DC, al tiempo de invitar a la ciudadanía a participar del evento de lanzamiento.

 

 

 

ÑE’ÊRYRU KARAIÑE’ÊME . DICCIONARIOS EN CASTELLANO . SPANISH DICTIONARIES
SPANISCHE WÖRTEBÜCHER . DICIONARIOS DE LINGUA SPANHOLA .
DICTIONNAIRES ESPAGNOLS

ÑE’ÊRYRU PYTAGUA ÑE’ÊME . DICCIONARIOS DE LENGUAS EXTRANGERAS . FOREIGN LANGUAGE DICTIONARIES
FREMDSPRACHIGE WÖRTEBÜCHER . DICIONARIOS DE LINGUA ESTRANGEIRA . DICTIONNAIRES DE LANGES ETRANGERES
- CHINO_DICCIONARIOS_LENGUA_EXTRANJERA

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

ÑE’ÊRYRU

ISI DESEA COMPRAR ALGO OFERTADO EN ESTE SITIO COMUNÍQUESE CON NOSOTROS: >>>CORREOGUARANI1

Animales   Arte   Antiguos/Usados   Antropologia   Auf Deutsch   Biografía   Bilingüismo   Cuentos   Cultura   Cháko Ñorairô   Diccionarios
Estampilla   En Guaraní   Etnografía   Gramática   Historia   Im Português   Indígena   In English   Lectura en Guaraní   Leyenda   Mito   Música
Ñorairô Guasu   Novela    Otros   Plantas/Hierbas   Poesía   Reducciones   Religión   Revistas   Sociología   Teatro   Toponimia   Varios   Videos




TEKAHA - BUSCADOR - SEARCHER - SUCHER

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.araguarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

LIBRERIA GUARANI RAITY . GUARANI RAITY BOOKSTORE . GUARANI RAITY BUCHHANDLUNG . LIVRARIA GUARANI RAITY
Rejoguase, remba’eporanduse térâ eresérô ne remiandu eikuaaukamI oréve. Para compras, consultas o sugerencias, por favor contactenos.
 For shopping, questions or sugestions, please contact us. Para compras, dúvidas ou sugestôes entre em contato conosco.

Teléf: (0595) 021-227234, 021-3297 978, 0982-100 959, 0971-303 880, 0961-193 243, 0992-905 840
 CORREOGUARANI1
   .   www.guarani-raity.com   .   www.guarani-raity.com.py
Taperéra  Dirección  Address  Endereço:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nro. 3562 C./Cnel. Rafael Franco, Asunción - Paraguay

ara1_omyiva

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

GUARANI
MULTIMEDIA

PARACANOPY1

ayvugif-95x48

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

GUARANI AYVU
TERMINOLOGIA

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

NEWS
ta-angaryryi_video_Oiko

YVOTY_PANSYAHAYHU . ME GUSTA . I LIKE . ICH MAG . EU GOSTO!!!!!GUARANI_RAITY_FACEBOOK_AHAYHU5_30x35

TOGUE TENONDEGUA
PAGINA CENTRAL
HOME PAGE
 

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI

 

GUARANI MULTIMEDIA_Enseñanza_de_Guarani_Teaching_Guarani_Unterricht120x120
Guaraní Multimedia
Para estudiar guaraní
Clases de Guarani
Cursos de Guarani
Enseñanza de Guaraní
Gramática Guaraní
Lengua Guaraní

Guarani
Hetahendáicha
Guarani Ñe’ê
Guarani Porombo’e
Avañe’ê Porombo’e

Guarani Language
Guarani Courses
Guarani Grammar
Guarani teaching

Guarani Unterricht
Guarani Grammatik


GUARANI
HOSTEL

guarani_hostel_pension_guarani_hostal_guarani
PENSION
GUARANI