GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gifara1_omyiva[1]

GUARANI   RAITY
ÑE’ÊPOTY - POESIA  (54)

ayvugif-95x48

 

 

Tysýi - Lista - List

POESIA PARAGUAYA DE AYER Y DE HOY (Teresa Méndez-Faith)  Tomo II (Guaraní-Español), 2009, 424 pgs.
“En esta antología, que  es el segundo tomo de su Poesía paraguaya de ayer y de hoy, se reune a lo más granado de los escritores paraguayos, especialmente a los bilingües, sin olvidar tampoco a los que adquirieron notoriedad en estos últimos tiempos. Es indudable que gran parte de la riqueza literaria paraguaya está concebida, escrita y encerrada en la lengua guaraní. Si no se conoce esta lengua ancestral de los paraguayos, es difícl introducirse en la literatura de la misma y como ella  es abundante, hacía falta un ordenamiento y una antología como ésta para dar a conocer esa riqueza literaria fuera de nuestro país” Tgr 11.

POESIA PARAGUAYA DE AYER Y DE HOY –
Teresa Méndez-Faith. Dedicatoria – Prólogo – Prefacio........9-15
A modo de introducción............................................................21
CARLOS FEDERICO ABENTE B. Ñemity (La siembra) –
Tetâygua ruguy (Sangre del pueblo) – Recuerdo de
nuestro  amor........................................................................51-57
FELICIANOO ACOSTA ALCARAZ Jepevépa (Aunque) –
Kyvu  kuvy.............................................................................59-61
WILFRIDO MAXIMO ACOSTA Ko'êma (Ya amanece) -
Mba'éiko, mama (¿Qué pasa , mamá?)
Ysoindy  (Luciérnaga)........................................................62-69
JOSE ASUNCION ACUÑA Poétaronte aikose
(Poeta quiero  ser).....................................................................71
MARTIN ALMADA: Sueña Matilde – Educador,
no profanes – Jepiguáichante ponandi (Las manos
vacías)..................................................................................77-79
MARIO RUBEN ALVAREZ BENITEZ Guyra
saite
(Pájaro huidizo) - Herencia..........................................83-87
JUAN ANUF MEDINA e ra'angami (Tu
pequeño retrato)........................................................................88
GUMERSINDO AYALA AQUINO Ñembojarúpe mitâicha
(Jugando como niños)...............................................................90 FRANCICO MARTIN BARRIOS: Che kuâirû
resa (La piedra de mi anillo).....................................................95
CARLOS AGUSTIN BEDOYA (h) Ani chereja
(No me dejes) – Mandu'a tini (Recordación plena)
– Mamá Ana Díaz..............................................................99-105
JULIAN BOBADILLA Ava ñe'ê (Idioma guaraní)......................106
EMILIO BOBADILLA CACERES Che anga
ruguy poty (Flor de mi alma ensangrentada)..........................109
ZENON BOGADO ROLON: Nde (Tú) – Ñembo'e
Ñamandúpe (Plegaria a Ñamamndú) – Ka'aguy jajuka
(Aniquilamiento de la  selva)..............................................111-9
TITO CABRERA GIMENEZ: Okypa ramo rire
(Al dejar de  llover).................................................................123
EMETERIO CANTERO VIERA Ikañymby
(La que se  perdió)..................................................................128
CARLOS CLETO CAÑETE Takuare'ê potymi
(Flor de  caña)........................................................................135
MAURICIO CARDOZO OCAMPO Chokokue purahéi
(Canción del campesino) - ¡Qué linda es mi bandera! –
Paraguaya  linda.............................................................137-141
NARCISO R. COLMAN Angaipa ypykue (El pecado
original), Pirapire (Dinero), Ka'a jarýi (Hada del bosque).142-151
FRANCISCO CRISTALDO Mbokaya (El cocotero)...................155
FELIX DE GUARANIA: Reclamo un canto solidario –
Pehendu che ñe'ê (¡No encadenen mi voz!) – Indio, el arco
apronta -  ¡Ha Ñamandu, che ru papa tenonde! (¡Oh,
Ñamandu, mi padre, absoluto, primero!).........................158-167
SUSY DELGADO: Hoy estuve hilvanando – Ha,
kuimba'e (Ay,  hombre) – Ama puku (Lluvia larga)
A veces – Soy un país partido en dos...............................179-185
PEDRO ENCINA RAMOS: Jha, che reta (Ah, mi patria!) –
Che sýpe  (A mi madre) – Ko'êju rory (Alegre amanecer) –
Al indio guaraní...............................................................187-194
MODESTO ESCOBAR AQUINO Nderehe'y, ore Jára (Sin ti,
nuestro Señor) – Sa Bla (San Blas) Hi'âiténtepa (Ojalá)..196-200
EMILIANO R. FERNANDEZ Che la Réina (Mi reina) –
Despierta mi Angelina – Guavira poty (Flor de guavira) –
Oda pasional – Nde juru mbyte ( El centro  de tu boca)..205-214
FELIX FERNANDEZ: Ysyry (Torrente)– Reservista purahéi
 (Canción del reservista) – Che róga (Mi casa) – Ñasaindýpe
 (A la luz de la  luna).......................................................216-223
BENICIO FIGUEREDO Yvy (Tierra).........................................225

SABINO GIMENEZ ORTEGA: Che ru tujumi (Mi viejo papá)
Morena saite (Morena salvaje)..........................................231-33
GREGORIO GOMEZ  CENTURION Kamba'irembepýu
okorói (Negro de labios caídos)..............................................234
DARIO GOMEZ SERRATO: Jasyjatere (Duendecito rubio) –
Canción del bohemio – Yvoty reka (Búsqueda de flores)..237-41
CARLOS MIGUEL JIMENEZ: Alma vibrante – Mi patria
soñada – Jasyjatere – Yvotyty apyra'y (Jardín  infinito) –
Okarayguami akâ sa'yju (Campesinita rubia).....................245-52
TORY LUBEKA: Por si quieran saber – Carta secreta -
Arai kurundúicha (Como talismán de  nubes)...................255-60
JUAN MAIDANA: Kunu'u raitykuemi (Pequeño nido de
caricias pasadas)...................................................................263
GRACIELA MARTINEZ: Vori  vori'apo (Haciendo vori vori) –
Chipapo rory (Haciendo la  chipa)..................................266-268
CARLOS MARTINEZ GAMBA: Pitogue reñe'êva (Vienteveo
que trinas)- Itaju tykymby (Gotas de  oro)........................275-277
EPIFANIO MENDEZ F. Serenata – San Pedro del Paraná –
Che mborayhu jára (La dueña de mi amor)....................279-282
RAMON MENDOZA Tevas – Apytávo che'añomi (Al
quedarme muy solo).......................................................285-286
MIGUELANGEL MEZA: Ita pererî (Delgada piedra
de agua) – Tataypýpe (Junto al  fuego)..........................288-290
TEODORO S. MONGELOS: Che jazmín (Mi jazmín) –
Chembo'eharépe (A la que fue mi maestra) –
Ha mboriahu (Oh,  pobre)...............................................294-297
CLEMENTINO OCAMPOS: Kuña guápa
(Hacendosa  mujer)...............................................................301
CRISPIN CONCEPCION O.: Ava ñe'ê purahéi
(Canto al idioma  guaraní)....................................................305
MANUEL ORTIZ GUERRERO: Panambi vera (Mariposa
brillante) – Ne rendápe aju (Vengo junto a ti) – Jukeri
(Sensitiva) – Paraguaýpe (A Asunción) - ¡Loca! – Suma
de bienes – India, Buenos Aires: ¡Salud!.......................307-320
ANTONIO ORTIZ MAYANS: Burrerita – El guaraní –
Ña Kali (Ña Calí) – Che ao tujumi  (Viejo trajecito).......321-328
IGNACIO A. PANE: El pombéro – Tesa hû mokôime
(A dos ojos negros).........................................................334-335
MARIANO  CELSO PEDROZO Ñemongeta ñemi
(Conversación secreta) Poyvi guaraní (Bandera guaraní).338-40
MARCELINO PEREZ MARTINEZ Rohechaga'u
(Te añoro) – Peineta dorada  (Kygua-vera)....................345-347
JOSE DOMINGO PORTILLO: Camino del colegio –
Ñane reta ara (El día de nuestra patria) – Mi sueño –
Al día de las Américas...................................................349-353
CARLOS FEDERICO REYES: Todo vuelve – Dolor de
nostalgia – Burreritas guaraníes – Ambuekoviávo nde
kuatiañe'ê
(Contestando tu carta)...................................356-360
NESTOR ROMERO ALDOVINOS Tardes asuncenas -
Ykua rapére (Por el camino al  anantial)...........................363-4
RAMON SILVA: Paraguái ñe'ê (Voz paraguaya) – Yvy
(La tierra) – Topa (Que termine)....................................368-375
TATAJYVA Vy'a  ru'â guive hapatîva (Blancura
que baja de la altura de la dicha) – Arasa rogue (Hoja
de guayabo)...................................................................380-382
RUDI TORGA: Amar un día más – El ponchodel
desterrado - Mbarakapu (Rasgueo de  guitarra)..................386-7
LINO TRINIDAD S. Rohayhu, roheka (Te quiero.
te busco) – Panambi morotîmíva (Blanca mariposa) -
Nuestro poema - Divina adoración.....................................390-7
EULOGIO ZARATE: Tetia'e pyahu (Nuevo buen humor)......399
BIBIOGRAFIA SELECTA......................................................405
INDICE ALFABETICO DE POESIAS
INDICE DE ILUSTRACIONES. INDICE GENERAL..........409-417

TA'ANGA

 

 

ÑE’ÊRYRU KARAIÑE’ÊME . DICCIONARIOS EN CASTELLANO . SPANISH DICTIONARIES
SPANISCHE WÖRTEBÜCHER . DICIONARIOS DE LINGUA SPANHOLA .
DICTIONNAIRES ESPAGNOLS

ÑE’ÊRYRU PYTAGUA ÑE’ÊME . DICCIONARIOS DE LENGUAS EXTRANGERAS . FOREIGN LANGUAGE DICTIONARIES
FREMDSPRACHIGE WÖRTEBÜCHER . DICIONARIOS DE LINGUA ESTRANGEIRA . DICTIONNAIRES DE LANGES ETRANGERES
- CHINO_DICCIONARIOS_LENGUA_EXTRANJERA

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

ÑE’ÊRYRU

ISI DESEA COMPRAR ALGO OFERTADO EN ESTE SITIO COMUNÍQUESE CON NOSOTROS: >>>CORREOGUARANI1

Animales   Arte   Antiguos/Usados   Antropologia   Auf Deutsch   Biografía   Bilingüismo   Cuentos   Cultura   Cháko Ñorairô   Diccionarios
Estampilla   En Guaraní   Etnografía   Gramática   Historia   Im Português   Indígena   In English   Lectura en Guaraní   Leyenda   Mito   Música
Ñorairô Guasu   Novela    Otros   Plantas/Hierbas   Poesía   Reducciones   Religión   Revistas   Sociología   Teatro   Toponimia   Varios   Videos




TEKAHA - BUSCADOR - SEARCHER - SUCHER

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.araguarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

LIBRERIA GUARANI RAITY . GUARANI RAITY BOOKSTORE . GUARANI RAITY BUCHHANDLUNG . LIVRARIA GUARANI RAITY
Rejoguase, remba’eporanduse térâ eresérô ne remiandu eikuaaukamI oréve. Para compras, consultas o sugerencias, por favor contactenos.
 For shopping, questions or sugestions, please contact us. Para compras, dúvidas ou sugestôes entre em contato conosco.

Teléf: (0595) 021-227234, 021-3297 978, 0982-100 959, 0971-303 880, 0961-193 243, 0992-905 840
 CORREOGUARANI1
   .   www.guarani-raity.com   .   www.guarani-raity.com.py
Taperéra  Dirección  Address  Endereço:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nro. 3562 C./Cnel. Rafael Franco, Asunción - Paraguay

ara1_omyiva

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

GUARANI
MULTIMEDIA

PARACANOPY1

ayvugif-95x48

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

GUARANI AYVU
TERMINOLOGIA

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

NEWS
ta-angaryryi_video_Oiko

YVOTY_PANSYAHAYHU . ME GUSTA . I LIKE . ICH MAG . EU GOSTO!!!!!GUARANI_RAITY_FACEBOOK_AHAYHU5_30x35

TOGUE TENONDEGUA
PAGINA CENTRAL
HOME PAGE
 

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI

 

GUARANI MULTIMEDIA_Enseñanza_de_Guarani_Teaching_Guarani_Unterricht120x120
Guaraní Multimedia
Para estudiar guaraní
Clases de Guarani
Cursos de Guarani
Enseñanza de Guaraní
Gramática Guaraní
Lengua Guaraní

Guarani
Hetahendáicha
Guarani Ñe’ê
Guarani Porombo’e
Avañe’ê Porombo’e

Guarani Language
Guarani Courses
Guarani Grammar
Guarani teaching

Guarani Unterricht
Guarani Grammatik

diccionario_guarani_castellano3_120


GUARANI
HOSTEL

guarani_hostel_pension_guarani_hostal_guarani
PENSION
GUARANI